Procédures à la population - 173 / 2

Traduit par: Diego Río

Tramites a la población. Procédures à la population.
Para simplificar los trámites que realiza la población y contribuir a aumentar el tiempo libre, evitar el movimiento de personas y disminuir las pérdidas de días de trabajo, en la provincia Las Tunas se ha realizado en algunos de sus municipios las iniciativas siguientes: Pour simplifier les procédures menées par la population et contribuer à augmenter le temps libre, à prévenir les mouvements de personnes et à réduire les pertes de jours de travail, dans la province de Las Tunas, les initiatives suivantes ont été menées dans certaines de ses municipalités:
  • En Jacobo, Majibacoa y Puerto Padre crearon centros comunitarios en diferentes lugares del municipio. Esto consiste en brindar, desde una casa de familia, el servicio telefónico a la población, incluyendo telegramas, venta de sellos de correos, sobres y postales. Este servicio incluye las llamadas de larga distancia, asegurándose la localización del que recibe la llamada.
  • Los trámites del carnet de identidad, bufete colectivo, vivienda y OFICODA se realizan en los Consejos Populares por un servicio ambulante, que cada 15 días visita con horarios fijos dichos Consejos.
  • En Mojibacoa, los secretarios docentes de las secundarias básicas, están preparados para gestionar a la población todo los tramites de educación, en la cabecera del municipio. Los directores locales de estas escuelas, conociendo la capacidad de los restantes centros, autorizan los traslados de estudiantes. En coordinación con la OFICODIA en cada secunda… básica, en el momento que el alumno recibe la beca, le hacen el trámite de la rebaja de la media cuota de carnet. Además, en las escuelas solo pedirán fotos a los alumnos en los grados iniciales de cada nivel, no así en los grados siguientes.
  • En algunos municipios los trámites para las dietas y certificados médicos la gestiona el médico de la familia, evitándole gasto de tiempo traslados a la población. También en coordinación con el Registro Civil y Carnet de Identidad, se le entrega a la madre del recién nacido, en el propio hospital, la tarjeta de menor, inscripción de nacimiento y las libretas de productos industriales y de alimentos.
  • Los Tribunales realizan juicios en los lugares cercanos a los hechos para evitar largos viajes de familiares, testigos y procesados; cuando es posible realizan en horario nocturno, tratando de causar menos molestias a los ciudadanos. Estos juicios no son los considerados ejemplarizantes.
  • En Puerto Padre, existe un buró de información para orientar a la población, donde existe el medicamento que necesita. Además, las medicaciones controladas de han extendido a 5 farmacias y se prevé llevar al servicio a domicilio. El cobro de las multas se realiza de forma permanente, en dos lugares del municipio y los gestores visitan las viviendas de los deudores, para facilitar el pago. Los subsidiados y asistenciados reciben la chequera en su domicilio y la hacen efectivo en el comercio más cercano. Así mismo, los jubilados cobran su chequera en cualquier unidad de la red minorista o gastronómica del municipio. Por su parte, la Dirección de Arquitectura y Urbanismo, entrega de documentación a la población de la zona urbana, en su domicilio. El Registro Civil gestiona por vía telefónica en otros municipios del país, certificados, inscripciones de nacimientos y otros documentos solicitados por la población y los servicios de subsanación de errores se resuelven de inmediato, para evitar que el interesado tenga que presentarse en otra ocasión.
  • La inscripción al Servicio Militar y el reclutamiento se realiza en los Consejos Populares, cuestión que antes solo se hacía en la cabecera de cada municipio.
  • À Jacobo, Majibacoa et Puerto Padre ont créé des centres communautaires dans différentes parties de la municipalité. Il s’agit de fournir, depuis le domicile familial, un service téléphonique à la population, télégrammes compris, vente de timbres-poste, enveloppes et cartes postales. Ce service comprend les appels interurbains, assurant la localisation de l'appelant.
  • Los trámites del carnet de identidad, bufete colectivo, vivienda y OFICODA se realizan en los Consejos Populares por un servicio ambulante, que cada 15 días visita con horarios fijos dichos Consejos.
  • À Mojibacoa, les secrétaires pédagogiques des écoles secondaires de base sont préparés à gérer la population avec toutes les procédures pédagogiques, à la tête de la municipalité. Les directeurs locaux de ces écoles, connaissant la capacité des centres restants, autorisent les transferts d’élèves. En coordination avec le BUREAU toutes les secondes, au moment où l’étudiant reçoit la bourse, il procède à la réduction du montant de la moitié des frais de carte. En outre, les écoles ne demanderont aux élèves des photos que dans les premières années de chaque niveau, mais pas dans les années suivantes.
  • Dans certaines municipalités, les procédures relatives aux régimes et aux certificats médicaux sont gérées par le médecin de famille, ce qui évite de passer du temps à la population. Toujours en coordination avec le registre d'état civil et la carte d'identité, la carte de l'enfant est remise à la mère du nouveau-né, à l'hôpital, à l'enregistrement des naissances et aux carnets de produits industriels et alimentaires.
  • Les tribunaux mènent des procès dans des endroits proches des faits pour éviter les longs voyages de parents, de témoins et de poursuites; quand cela est possible, ils jouent la nuit en essayant de causer moins de gêne aux citoyens. Ces jugements ne sont pas considérés comme exemplaires.
  • À Puerto Padre, il existe un bureau d’information pour guider la population, là où se trouvent les médicaments dont ils ont besoin. De plus, les médicaments contrôlés ont été étendus à 5 pharmacies et il est prévu de faire le service à domicile. Le recouvrement des amendes est effectué en permanence, à deux endroits de la municipalité et les responsables se rendent au domicile des débiteurs pour faciliter le paiement. Subventionné et assisté reçoivent le chéquier à la maison et le rendent effectif dans le magasin le plus proche. De même, les retraités chargent leur chéquier dans n’importe quelle unité du réseau de vente au détail ou gastronomique de la municipalité. Pour sa part, la Direction de l'architecture et de l'urbanisme, la livraison de la documentation à la population de la zone urbaine, à la maison. Le registre civil gère par téléphone dans d'autres municipalités du pays, les certificats, les enregistrements de naissance et autres documents demandés par la population et les services de correction d'erreur sont résolus immédiatement, pour éviter que la partie intéressée doive se présenter à une autre occasion.
  • L'inscription au service militaire et le recrutement se font au sein des conseils populaires, une question qui était auparavant réservée à la tête de chaque municipalité.
Desde los primeros días del año 1992, fue hecho un estudio acerca de los diferentes tramites que hace la población (a razón de cuatro por persona al mes) en el territorio cienfueguero. Dès les premiers jours de 1992, une étude a été réalisée sur les différentes procédures utilisées par la population (à raison de quatre par personne et par mois) sur le territoire de Cienfueguero.
Como es lógico eso demanda un ir y venir de los pobladores de sus lugares de residencias, bateyes y comunidades, a las cabeceras municipales y de esta a la capital de provincia, por lo que se dieron a la tare de simplificar las gestiones en las comunidades, llevarlo a donde no había estos servicios y eliminar aquellos que sobran. Logiquement, cela exige le va-et-vient des habitants de leurs lieux de résidence, de leurs bateyes et de leurs communautés, vers les sources de la municipalité et de là vers la capitale de la province, de sorte qu'ils ont été chargés de simplifier les efforts des communautés. , amenez-le là où il n’existait pas de services et supprimez ceux qui restent.
Ahora, los sellos de correos se venden en cualquier lugar donde hay que hacer la gestión. El Carnet de Identidad que lleva sellos, retratos, etcétera, se logra obtener en la comunidad o bateyes, cuando el Consejo Popular, un día determinado lleva a esa el fotógrafo, los funcionarios que requiere el trámite. Maintenant, les timbres-poste sont vendus partout où la gestion doit être faite. La carte d'identité comportant des timbres, des portraits, etc., est obtenue dans la communauté ou les bateyes, lorsque le Conseil populaire, un jour donné, emmène le photographe, le responsable nécessaire à la procédure.
Esta actividad está extendida a todos los municipios de la provincia de Cienfuegos. Cette activité est étendue à toutes les municipalités de la province de Cienfuegos.

results matching ""

    No results matching ""